Proverbs 18

Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.