Mark 13

Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres, et quelles constructions!
І коли Він виходив із храму, говорить Йому один із учнів Його: Подивися, Учителю яке то каміння та що за будівлі!
Jésus lui répondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.
Ісус же до нього сказав: Чи ти бачиш великі будинки оці? Не залишиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!
Il s'assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question:
Коли ж Він сидів на Оливній горі, проти храму, питали Його насамоті Петро, і Яків, і Іван, і Андрій:
Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s'accomplir?
Скажи нам, коли станеться це? І яка буде ознака, коли все те виконатись має?
Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
Ісус же почав промовляти до них: Стережіться, щоб вас хто не звів.
Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C'est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens.
Бо багато-хто прийдуть в Ім'я Моє, кажучи: Це Я. І зведуть багатьох.
Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
І як про війни почуєте ви, і про воєнні чутки, не лякайтесь, бо статись належить тому. Та це ще не кінець.
Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs.
Бо повстане народ на народ, і царство на царство, будуть землетруси місцями, буде голод. Це початок терпінь породільних.
Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage.
Пильнуйте ж самі, бо вас на суди видаватимуть, і бичуватимуть вас у синагогах, і поведуть до правителів та до царів ради Мене, на свідчення їм.
Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations.
Але перше Євангелія мусить бути народам усім проповідувана.
Quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous inquiétez pas d'avance de ce que vous aurez à dire, mais dites ce qui vous sera donné à l'heure même; car ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit-Saint.
Коли ж видадуть вас і поведуть, не турбуйтеся заздалегідь, що вам говорити, а що дане вам буде тієї години, то те говоріть: бо не ви промовлятимете, але Дух Святий.
Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
І видасть на смерть брата брат, а батько дитину. І діти повстануть навпроти батьків, і їм смерть заподіють.
Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.
І за Ім'я Моє будуть усі вас ненавидіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений!
Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;
Коли ж ви побачите ту гидоту спустошення, що про неї звіщав пророк Даниїл, що вона залягла, де не слід, хто читає, нехай розуміє, тоді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.
que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n'entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison;
І хто на покрівлі, нехай той не сходить, і нехай не входить узяти щось із дому свого.
et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою.
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми, у ті дні!
Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver.
Моліться ж, щоб не трапилося це зимою!
Car la détresse, en ces jours, sera telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.
Будуть бо ті дні такою скорботою, що її не було з первопочину світу, що його Бог створив, аж досі, і не буде.
Et, si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu'il a choisis.
І коли б Господь не вкоротив був тих днів, не спаслася б ніяка людина; але ради вибраних, кого вибрав, укоротив Він ті дні.
Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là", ne le croyez pas.
Тоді ж, як хто скаже до вас: Ото, Христос тут, Ото там, не йміть віри.
Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible.
Бо повстануть христи неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити ознаки та чуда, щоб спокусити, як можна, і вибраних.
Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance.
Але ви стережіться! Я сказав вам усе наперед.
Mais dans ces jours, après cette détresse, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière,
Але за тих днів, по скорботі отій, сонце затьмиться, і місяць не дасть свого світла.
les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
і зорі спадатимуть з неба, і сили небесні порушаться...
Alors on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire.
І побачать тоді Сина Людського, що йтиме на хмарах із великою потугою й славою.
Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.
І тоді Він пошле Анголів і зберуть Його вибраних від вітрів чотирьох, від краю землі до край-неба.
Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l'été est proche.
Від дерева ж фіґового навчіться прикладу: коли віття його вже розпукується, і кинеться листя, то знаєте, що близько літо.
De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte.
Так і ви: коли тільки побачите, що діється це, то знайте, що близько, під дверима.
Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.
Поправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться!
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Небо й земля проминуться, але не минуться слова Мої!
Pour ce qui est du jour ou de l'heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
Про день же той чи про годину не знає ніхто: ні Анголи на небі, ні Син, тільки Отець.
Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra.
Уважайте, чувайте й моліться: бо не знаєте, коли час той настане!
Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l'autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.
Як той чоловік, що від'їхав, і залишив свій дім, і дав рабам своїм владу й кожному працю свою, а воротареві звелів пильнувати.
Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin;
Тож пильнуйте, не знаєте бо, коли прийде пан дому: увечорі, чи опівночі, чи як півні співатимуть, чи ранком.
craignez qu'il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine.
Щоб вас не застав, що спите, коли вернеться він несподівано.
Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.
А що вам Я кажу, те всім Я кажу: Пильнуйте!