Psalms 91

Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.
Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Diré yo á JEHOVÁ: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.
Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Porque tú has puesto á JEHOVÁ, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Me invocará, y yo le responderé: Con él estaré yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.