Psalms 83

Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh JEHOVÁ.
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.