Psalms 35

De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
Salmo de David. DISPUTA, oh JEHOVÁ, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.
Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de JEHOVÁ los acose.
Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de JEHOVÁ los persiga.
Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.
Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
Et mon âme aura de la joie en l'Eternel, De l'allégresse en son salut.
Y gócese mi alma en JEHOVÁ; Y alégrese en su salud.
Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
Todos mis huesos dirán: JEHOVÁ, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;
Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;
Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.
Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
Tú lo has visto, oh JEHOVÁ; no calles: Señor, de mí no te alejes.
Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
Júzgame conforme á tu justicia, JEHOVÁ Dios mío; Y no se alegren de mí.
Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!
Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado JEHOVÁ, Que ama la paz de su siervo.
Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.