Luke 17

Jésus dit à ses disciples: Il est impossible qu'il n'arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent!
Y Á SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquél por quien vienen!
Il vaudrait mieux pour lui qu'on mît à son cou une pierre de moulin et qu'on le jetât dans la mer, que s'il scandalisait un de ces petits.
Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.
Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le; et, s'il se repent, pardonne-lui.
Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
Et s'il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant: Je me repens, -tu lui pardonneras.
Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; et il vous obéirait.
Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure ou paît les troupeaux, lui dira, quand il revient des champs: Approche vite, et mets-toi à table?
¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et sers-moi, jusqu'à ce que j'aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras?
¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné?
¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire.
Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée.
Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance,
Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
ils élevèrent la voix, et dirent: Jésus, maître, aie pitié de nous!
Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
Dès qu'il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu'ils y allaient, il arriva qu'ils furent guéris.
Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
L'un d'eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix.
Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces. C'était un Samaritain.
Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.
Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n'ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils?
Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?
Ne s'est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu?
¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios sino este extranjero?
Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé.
Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit: Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards.
Y preguntado por los Fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous.
Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.
Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point.
Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
On vous dira: Il est ici, il est là. N'y allez pas, ne courez pas après.
Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.
Car, comme l'éclair resplendit et brille d'une extrémité du ciel à l'autre, ainsi sera le Fils de l'homme en son jour.
Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
Mais il faut auparavant qu'il souffre beaucoup, et qu'il soit rejeté par cette génération.
Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l'homme.
Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; le déluge vint, et les fit tous périr.
Comían, bebían, los hombres tomaban mujeres, y las mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó á todos.
Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, bâtissaient;
Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de soufre tomba du ciel, et les fit tous périr.
Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
Il en sera de même le jour où le Fils de l'homme paraîtra.
Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arrière.
En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
Souvenez-vous de la femme de Lot.
Acordaos de la mujer de Lot.
Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera.
Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l'une sera prise et l'autre laissée;
Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
de deux femmes qui moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissée.
Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.
De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé.
Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
Les disciples lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il répondit: Où sera le corps, là s'assembleront les aigles.
Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.