I Corinthians 12

Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.
Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.
Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits.
I vet at dengang da I var hedninger, lot I eder drage til de stumme avguder, alt efter som I blev draget.
C'est pourquoi je vous déclare que nul, s'il parle par l'Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème! et que nul ne peut dire: Jésus est le Seigneur! si ce n'est par le Saint-Esprit.
Derfor kunngjør jeg eder at ingen som taler i Guds Ånd, sier: Forbannet er Jesus! og ingen kan si: Jesus er Herre! uten i den Hellige Ånd.
Il y a diversité de dons, mais le même Esprit;
Det er forskjell på nådegaver, men Ånden er den samme;
diversité de ministères, mais le même Seigneur;
og det er forskjell på tjenester, men Herren er den samme;
diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.
Or, à chacun la manifestation de l'Esprit est donnée pour l'utilité commune.
Men Åndens åpenbarelse gis enhver til det som er gagnlig.
En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit;
For en gis visdoms tale ved Ånden, en annen kunnskaps tale ved den samme Ånd;
à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit;
en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd,
à un autre, le don d'opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l'interprétation des langues.
en annen kraft til å gjøre undergjerninger; en annen profetisk gave, en annen evne til å prøve ånder, en annen forskjellige slags tunger, en annen tydning av tunger.
Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut.
Alt dette virker den ene og samme Ånd, idet han utdeler til hver især efter som han vil.
Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
For likesom legemet er ett og har mange lemmer, men alle legemets lemmer, om de enn er mange, dog er ett legeme, således er det også med Kristus;
Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d'un seul Esprit.
for vi er jo alle døpt med én Ånd til å være ett legeme, enten vi er jøder eller grekere, enten vi er træler eller frie; og vi har alle fått én Ånd å drikke.
Ainsi le corps n'est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres.
For legemet er jo heller ikke ett lem, men mange.
Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps,  ne serait-il pas du corps pour cela?
Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;
Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps,  ne serait-elle pas du corps pour cela?
og om øret sier: Fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.
Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat?
Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten?
Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu.
Men nu satte Gud lemmene, hvert især av dem, på legemet, således som han vilde.
Si tous étaient un seul membre, où serait le corps?
Var de derimot alle ett lem, hvor blev det da av legemet?
Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps.
Men nu er det mange lemmer, men ett legeme.
L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.
Øiet kan ikke si til hånden: Jeg trenger ikke til dig, eller hodet til føttene: Jeg trenger ikke til eder;
Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires;
men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.
et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d'un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d'honneur,
Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet,
tandis que ceux qui sont honnêtes n'en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait,
men våre edlere lemmer trenger ikke til det. Men Gud satte legemet sammen således at han gav det ringeste størst ære,
afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.
forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.
Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.
Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
Men nu er I Kristi legeme og hans lemmer, hver efter sin del.
Et Dieu a établi dans l'Eglise premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues.
Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger.
Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous ont-ils le don des miracles?
Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
Tous ont-ils le don des guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?
har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem?
Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence.
Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei.