Job 26

Job prit la parole et dit:
But Job answered and said,
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?