Ezra 2

Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Questi son gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati schiavi a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella sua città.
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Essi vennero con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numero degli uomini del popolo d’Israele.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Figliuoli di Scefatia, trecento settantantadue.
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
Figliuoli di Arah, settecento settantacinque.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Figliuoli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemila ottocentododici.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Figliuoli di Elam, milleduecento cinquantaquattro.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Figliuoli di Zattu, novecento quarantacinque.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Figliuoli di Bani, seicento quarantadue.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Figliuoli di Bebai, seicentoventitre.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Figliuoli di Azgad, mille duecentoventidue.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
Figliuoli di Adonikam, seicentosessantasei.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Figliuoli di Bigvai, duemilacinquantasei.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Figliuoli di Adin, quattrocento cinquantaquattro.
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Figliuoli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Figliuoli di Betsai, trecentoventitre.
les fils de Jora, cent douze;
Figliuoli di Jorah, centododici.
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
Figliuoli di Hashum, duecentoventitre.
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
Figliuoli di Ghibbar, novantacinque.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Figliuoli di Bethlehem, centoventitre.
les gens de Nethopha, cinquante-six;
Gli uomini di Netofa, cinquantasei.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Gli uomini di Anatoth, centoventotto.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
Gli uomini di Azmaveth, quarantadue.
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
Gli uomini di Kiriath-Arim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Gli uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Gli uomini di Micmas, centoventidue.
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
Gli uomini di Bethel e d’Ai, duecentoventitre.
les fils de Nebo, cinquante-deux;
I figliuoli di Nebo, cinquantadue.
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
I figliuoli di Magbish, centocinquantasei.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
I figliuoli d’un altro Elam, milleduecento cinquantaquattro.
les fils de Harim, trois cent vingt;
I figliuoli di Harim, trecentoventi.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
I figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecento venticinque.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
I figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
I figliuoli di Senea, tremila seicentotrenta.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento settantatre.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Figliuoli d’Immer, mille cinquantadue.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Figliuoli di Pashur, milleduecento quarantasette.
les fils de Harim, mille dix-sept.
Figliuoli di Harim, millediciassette.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodavia, settantaquattro.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Cantori: figliuoli di Asaf, centoventotto.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Figliuoli de’ portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, in tutto, centotrentanove.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
i figliuoli di Keros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Akkub,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
i figliuoli di Retsin, i figliuoli di Nekoda, i figliuoli di Gazzam,
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Paseah, i figliuoli di Besai,
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
i figliuoli d’Asna, i figliuoli di Mehunim, i figliuoli di Nefusim,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
i figliuoli di Bakbuk, i figliuoli di Hakufa, i figliuoli di Harhur,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
i figliuoli di Batsluth, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsha, i figliuoli di Barkos,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Thamah,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
i figliuoli di Netsiah, i figliuoli di Hatifa.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Figliuoli dei servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Jaala,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
i figliuoli di Darkon, i figliuoli di Ghiddel,
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Tutti i Nethinei e i figliuoli de’ servi di Salomone ammontarono a trecentonovantadue.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele:
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Nekoda, in tutto, seicento cinquantadue.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
E di tra i figliuoli de’ sacerdoti: i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Hakkots, i figliuoli di Barzillai, che avea preso per moglie una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avean pure duecento cantori e cantatrici.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Aveano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
quattrocento trentacinque cammelli e seimilasettecento venti asini.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Alcuni dei capi famiglia, come furon giunti alla casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme, offriron dei doni volontari per la casa di Dio, per rimetterla in piè sul luogo di prima.
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
Dettero al tesoro dell’opera, secondo i loro mezzi, sessantunmila dariche d’oro, cinquemila mine d’argento e cento vesti sacerdotali.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
I sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai, i Nethinei, si stabiliron nelle loro città; e tutti gl’Israeliti, nelle città rispettive.