Psalms 91

Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
Aki a Felségesnek rejtekében lakozik, a Mindenhatónak árnyékában nyugoszik az.
Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Azt mondom az Úrnak: Én oltalmam, váram, Istenem ő benne bízom!
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Mert ő szabadít meg téged a madarásznak tőréből, a veszedelmes dögvésztől.
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Tollaival fedez be téged, és szárnyai alatt lészen oltalmad; paizs és pánczél az ő hűsége.
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Nem félhetsz az éjszakai ijesztéstől, a repülő nyíltól nappal;
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
A dögvésztől, a mely a homályban jár; a döghaláltól, a mely délben pusztít.
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Elesnek mellőled ezeren, és jobb kezed felől tízezeren; és hozzád nem is közelít.
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Bizony szemeiddel nézed és meglátod a gonoszoknak megbüntetését!
Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Mert *azt mondtad* te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:
Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz;
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Mert az ő angyalainak parancsolt felőled, hogy őrizzenek téged minden útadban.
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kőbe.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Oroszlánon és áspiskígyón jársz, megtaposod az oroszlánkölyköt és a sárkányt.
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
Mivelhogy ragaszkodik hozzám, megszabadítom őt, felmagasztalom őt, mert ismeri az én nevemet!
Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Segítségül hív engem, ezért meghallgatom őt; vele vagyok háborúságában: megmentem és megdicsőítem őt.
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Hosszú élettel elégítem meg őt, és megmutatom néki az én szabadításomat.