Psalms 90

Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
Mózesnek, az Isten emberének imádsága. Uram, te voltál nékünk hajlékunk nemzedékről nemzedékre!
Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu.
Minekelőtte hegyek lettek és föld és világ formáltaték, öröktől fogva mindörökké te vagy Isten.
Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!
Te visszatéríted a halandót a porba, és ezt mondod: Térjetek vissza embernek fiai!
Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.
Mert ezer esztendő annyi előtted, mint a tegnapi nap, a mely elmúlt, és mint egy őrjárási idő éjjel.
Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:
Elragadod őket; *olyanokká* lesznek, *mint az* álom; mint a fű, a mely reggel sarjad;
Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
Reggel virágzik és sarjad, *és* estvére elhervad és megszárad.
Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
Bizony megemésztetünk a te haragod által, és a te búsulásod miatt megromlunk!
Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
Elédbe vetetted a mi álnokságainkat; titkos bűneinket a te orczádnak világa elé.
Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.
Bizony elmúlik minden mi napunk a te bosszúállásod miatt; megemésztjük a mi esztendeinket, mint a beszédet.
Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
A mi esztendeinknek napjai hetven esztendő, vagy ha feljebb, nyolczvan esztendő, és nagyobb részök nyomorúság és fáradság, a mely gyorsan tovatünik, mintha repülnénk.
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
Ki tudhatja a te haragodnak erejét, és a te félelmetességed szerint való bosszúállásodat?
Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.
Taníts minket úgy számlálni napjainkat, hogy bölcs szívhez jussunk.
Reviens, Eternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!
Térj vissza Uram! meddig késel? és könyörülj a te szolgáidon.
Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
Jó reggel elégíts meg minket a te kegyelmeddel, hogy örvendezzünk és vígadjunk minden mi időnkben.
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.
Vidámíts meg minket a mi nyomorúságunk napjaihoz képest, az esztendőkhöz képest, a melyekben gonoszt láttunk.
Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
Láttassék meg a te műved a te szolgáidon, és a te dicsőséged azoknak fiain.
Que la grâce de l'Eternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
És legyen az Úrnak, a mi Istenünknek jó kedve mi rajtunk, és a mi kezünknek munkáját tedd állandóvá nékünk, és a mi kezünknek munkáját tedd állandóvá!