Psalms 83

Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Ének; Aszáf zsoltára.
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Az asszir is szövetkezett velök, segítőjévé lettek a Lót fiainak. Szela.
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
A kik elvesztek vala Endornál, *és* a föld szemetjévé lőnek.
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Tedd őket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, *és *a milyen a polyva a szél előtt;
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Olyanokká, mint a tűz, a mely meggyújtja az erdőt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
Így kergesd őket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd őket!
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak, *Isten* az egész földön. * az egész földön. *