Psalms 35

De David. Eternel! défends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent!
Dávidé. Perelj Uram a velem perlőkkel; harczolj a velem harczolókkal.
Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir!
Ragadj paizst és vértet, és kelj föl segítségemre.
Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!
Szegezz dárdát és rekeszd el üldözőim útját, mondd lelkemnek: Én vagyok segítséged.
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
Szégyen, gyalázat érje azokat, a kik lelkemet keresik; vettessenek hátra és piruljanak, a kik vesztemet koholják.
Qu'ils soient comme la balle emportée par le vent, Et que l'ange de l'Eternel les chasse!
Legyenek olyanok, mint a polyva a szél előtt; az Úrnak angyala verdesse *őket.*
Que leur route soit ténébreuse et glissante, Et que l'ange de l'Eternel les poursuive!
Legyen útjok sötét, csuszamlós, s az Úrnak angyala kergesse őket.
Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse, Sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
Mert ok nélkül vetették elém titkon vont hálójokat, és ok nélkül ástak vermet az én lelkemnek.
Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent!
Érje őt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe.
Et mon âme aura de la joie en l'Eternel, De l'allégresse en son salut.
Az én lelkem pedig vigad majd az Úrban, örvendezve szabadításában.
Tous mes os diront: Eternel! qui peut, comme toi, Délivrer le malheureux d'un plus fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
Minden tetemem ezt mondja majd: Kicsoda olyan, mint te, Uram?! A ki megszabadítod a nyomorultat a nála erősebbtől, a szegényt és szűkölködőt az ő megrablójától.
De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.
Erőszakos tanúk állnak elő; azt kérdezik tőlem, a miről nem tudok.
Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.
Jóért roszszal fizetnek meg nékem, megrabolják lelkemet.
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, J'humiliais mon âme par le jeûne, Je priais, la tête penchée sur mon sein.
Pedig én az ő betegségökben gyászba öltöztem, bőjttel gyötörtem lelkemet, imádságom kebelemre vissza-vissza szállt.
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; Comme pour le deuil d'une mère, je me courbais avec tristesse.
Mintha barátom, testvérem volna, úgy jártam-keltem *érte;* mintha anyámat siratnám, úgy jártam bútól meghajolva:
Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;
Ők pedig örültek az én bukásomon és összegyűltek; összegyűltek ellenem a rágalmazók, tudtom nélkül gyaláztak és nem nyugodtak,
Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils grincent des dents contre moi.
Ingyenélők léha csúfkodásai közt fogaikat vicsorgatva rám.
Seigneur! Jusques à quand le verras-tu? Protège mon âme contre leurs embûches, Ma vie contre les lionceaux!
Oh Uram, meddig nézed? Szabadítsd meg lelkemet tombolásaiktól, az oroszlánkölyköktől az én egyetlenemet.
Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux.
Dicsérlek a nagy gyülekezetben, az erős nép között magasztallak téged.
Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet, Que ceux qui me haïssent sans cause ne m'insultent pas du regard!
Ne örüljenek rajtam az én hazug ellenségeim, méltatlan gyűlölőim se hunyorgassanak rám.
Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
Mert nem beszélnek békességet, hanem a kik békességesek e földön, azok ellen álnok dolgokat koholnak.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -
Föltátották rám szájokat, azt mondták: Haha! Haha! Látta a szemünk.
Eternel, tu le vois! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
Láttad, oh Uram - ne hallgass, oh Uram; ne légy távol tőlem!
Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
Serkenj föl, ébredj ítéletemre, oh Uram, Istenem, az én ügyemért.
Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
Ítélj meg engem a te igazságod szerint, oh Uram, Istenem, hogy ne öröljenek rajtam!
Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
Ne mondhassák szívökben: Örülj mi lelkünk! Ne mondhassák: Elnyeltük őt!
Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils revêtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'élèvent contre moi!
Szégyenüljenek meg, piruljanak együttesen, a kik bajomnak örülnek; szégyen és gyalázat borítsa be őket, a kik felfuvalkodtak ellenem.
Qu'ils aient de l'allégresse et de la joie, Ceux qui prennent plaisir à mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l'Eternel, Qui veut la paix de son serviteur!
Vigadjanak és örüljenek, a kik kivánják az én igazságomat, hadd mondják mindenkor: Nagy az Úr, a ki kivánja az ő szolgájának békességét.
Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.
Az én nyelvem pedig hirdetni fogja a te igazságodat, a te dicsőségedet minden napon.