Job 12

Job prit la parole et dit:
Felele erre Jób, és monda:
On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Eternel a fait toutes choses?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.