Psalms 33

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.