Job 23

Job prit la parole et dit:
من هنوز هم از خدا شکایت دارم و پیش او ناله می‌کنم، امّا با این‌همه او از آزار من دست بردار نیست.
Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
من هنوز هم از خدا شکایت دارم و پیش او ناله می‌کنم، امّا با این‌همه او از آزار من دست بردار نیست.
Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,
ای کاش می‌دانستم که خدا را در کجا می‌توانم بیابم تا پیش تخت او بروم.
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
دعوای خود را به پیشگاه او عرضه می‌کردم و دلایل خود را به او می‌گفتم.
Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
آنگاه می‌دانستم به من چه جواب می‌دهد و چه می‌گوید.
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
آیا از قدرت و عظمت خود علیه من استفاده می‌کند؟ نه، یقین دارم که به سخنان من گوش می‌دهد.
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
چون من شخص درستکاری هستم، می‌توانم با او گفت‌وگو کنم و او که داور من است، مرا برای همیشه تبرئه خواهد کرد.
Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
امّا جستجوی من بی‌فایده است، او را نه در شرق پیدا می‌کنم و نه در غرب.
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
کارهای دست او را در شمال و جنوب می‌بینم، امّا خودش دیده نمی‌شود.
Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.
او هر قدمی که برمی‌دارم می‌بیند و وقتی‌که مرا آزمایش کند، مانند طلای ناب بیرون می‌آیم.
Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
من با ایمان کامل راه او را دنبال نموده و از راه او انحراف نورزیده‌ام.
Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
اوامر او را بجا آورده و کلام او را چون گنجی در دل خود نگاه داشته‌ام.
Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.
او تغییر نمی‌پذیرد و هیچ‌کس نمی‌تواند او را از تصمیمی که می‌گیرد، باز دارد.
Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.
او نقشه‌ای را که برای من کشیده است، عملی می‌سازد و این تنها یکی از نقشه‌های اوست.
Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
وقتی به این چیزها فکر می‌کنم، از حضور او وحشت می‌کنم.
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
خدای قادر مطلق جرأت مرا از بین برده و مرا هراسان ساخته است.
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.
ای‌کاش فقط می‌توانستم در تاریکی ناپدید شوم و ظلمت غلیظ رویم را بپوشاند.