Psalms 83

Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. - Sela.
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!