Psalms 9

Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
За първия певец. По музиката на Мут Лабен. Псалм на Давид. Ще Те славословя, ГОСПОДИ, от все сърце, ще разказвам за всичките Твои чудни дела.
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
Ще се радвам и ликувам в Теб, ще възпявам Името Ти, Всевишни,
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
когато враговете ми се върнат назад, паднат и погинат пред Твоето присъствие.
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
Защото Ти защити правото ми и делото ми, Ти си седнал на престола и съдиш справедливо.
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Порицал си народите, погубил си безбожния, името им изличил си за вечни векове.
Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
Врагът е унищожен, в развалини навеки; и унищожил си градове и споменът за тях загина.
L'Eternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
Но ГОСПОД седи на Своя трон до века, приготвил е престола Си за съд,
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
и Той ще съди света в справедливост, ще отсъди право за народите.
L'Eternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
И ГОСПОД ще бъде прибежище на угнетените, прибежище във времена на скръб.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel!
Които познават Твоето Име, ще се уповават на Теб, защото Ти, ГОСПОДИ, не си изоставил тези, които Те търсят.
Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Пейте псалми на ГОСПОДА, който обитава в Сион, възвестете делата Му между народите!
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.
Защото Той търси сметка за кръв, помни загиналите, викЁ на страдащите не забравя.
Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Смили се над мен, ГОСПОДИ! Виж скръбта ми, причинена от онези, които ме мразят, Ти, който ме повдигаш от портите на смъртта,
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
за да разкажа за всички Твои хваления в портите на сионската дъщеря, да ликувам заради спасението Ти.
Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
Народите затънаха в ямата, която направиха, кракът им се хвана в мрежата, която скриха.
L'Eternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
ГОСПОД се е изявил, Той извършва съд. Безбожният се впримчва в делото на ръцете си. (Игаион . Села.)
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
Безбожните ще се обърнат към Шеол, всички народи, които забравят Бога.
Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.
Защото сиромахът няма да бъде вечно забравен, нито надеждата на смирените ще загине навеки.
Lève-toi, ô Eternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Стани, ГОСПОДИ, нека не надделява човек, нека бъдат съдени народите пред Теб.
Frappe-les d'épouvante, ô Eternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.
Докарай върху тях страх, ГОСПОДИ, нека знаят народите, че са само хора! (Села.)