Psalms 10

Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
(По славянската номерация част от девети.) ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.
Защото безбожният се хвали с желанието на душата си — алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
Пътищата му са криви винаги, Твоите присъди са високо, много далеч от него. На всичките си врагове гледа с презрение,
Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
казва в сърцето си: Няма да се поклатя, през всички поколения няма да бъда в беда.
Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
Устата му е пълна с проклятие и измама, и потисничество, под езика му е съсипия и суета.
Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
Седи в засада в двора, в тайните места, за да убие невинния, очите му дебнат сиромаха.
Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.
Причаква скришно като лъв в леговището си, причаква, за да хване бедния, хваща бедния, като го влачи в мрежата си.
Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.
Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
Ти си видял, защото гледаш неправдата и притеснението, за да отплатиш с ръката Си. На Теб се предава сиромахът, на сирачето Ти си помощник.
Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
Строши ръката на безбожния и злия, изискай безбожието му, докато не намериш вече.
L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Eternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.
за да отдадеш правото на сирачето и угнетения, така че земен човек да не потиска вече.