Psalms 8

Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
За първия певец. По Гитит. Псалм на Давид. Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя — Ти, който си положил славата Си над небесата!
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
От устата на деца и кърмачета си приготвил хвала заради противниците Си, за да накараш врага и отмъстителя да замълчи.
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, луната и звездите, които Ти си поставил, си мисля:
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
Какво е човек, че да го помниш, и човешки син, че да го посещаваш?
Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
А Ти си го направил малко по-долен от ангели, със слава и великолепие си го увенчал.
Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
Направил си го владетел над делата на ръцете Си, положил си всичко под краката му:
Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
всичките овце и говеда, също и полските животни,
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
небесните птици и морските риби — всичко, което минава по морските пътеки.
Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!
Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя!