Joshua 21

Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du sacrificateur Eléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.
И главите на бащините домове на левитите пристъпиха пред свещеника Елеазар, пред Иисус, сина на Навий, и пред главите на бащините домове на племената на израилевите синове,
Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L'Eternel a ordonné par Moïse qu'on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
и им говориха в Сило, в ханаанската земя, и казаха: ГОСПОД заповяда чрез Мойсей да ни се дадат градове за живеене със землищата им за добитъка ни.
Les enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Eternel.
И израилевите синове дадоха на левитите от наследството си според словото на ГОСПОДА тези градове със землищата им.
On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
И излезе жребият за родовете на каатците. И синовете на свещеника Аарон, от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от юдовото племе и от симеоновото племе, и от вениаминовото племе.
les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
А останалите синове на Каат получиха чрез жребий десет града от родовете на ефремовото племе и от дановото племе, и от половината на манасиевото племе.
Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
И синовете на Гирсон получиха чрез жребий тринадесет града от родовете на исахаровото племе и от асировото племе, и от нефталимовото племе, и от половината на манасиевото племе във Васан.
Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Синовете на Мерарий според родовете си получиха дванадесет града от рувимовото племе и от гадовото племе, и от завулоновото племе.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse.
И така израилевите синове дадоха на левитите чрез жребий тези градове и землищата, както ГОСПОД беше заповядал чрез Мойсей.
Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
И те дадоха от племето на синовете на Юда и от племето на синовете на Симеон тези градове, които се назоваха по име,
et qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
които бяха за синовете на Аарон, родовете на каатците, от синовете на Леви, защото първият жребий се хвърли за тях.
Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l'entoure: Arba était le père d'Anak.
И те им дадоха Кириат-Арва, който е Хеврон, а Арва беше бащата на Енак, със землищата наоколо му, в хълмистата земя на Юда.
Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
Но нивите на града и селата му дадоха на Халев, сина на Ефоний, за негова собственост.
Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
И дадоха на синовете на свещеника Аарон града за прибежище на убиеца, Хеврон със землищата му и Ливна със землищата й,
Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue,
и Ятир със землищата му, и Естемой със землищата му,
Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
и Олом със землищата му, и Девир със землищата му,
Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;
и Аин със землищата му, и Юта със землищата му, и Ветсемес със землищата му — девет града от тези две племена;
et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
и от вениаминовото племе: Гаваон със землищата му, Гава със землищата му,
Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
Анатот със землищата му и Алмон със землищата му — четири града.
Total des villes des sacrificateurs, fils d'Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
Всичките градове на свещениците, синовете на Аарон, бяха тринадесет града със землищата им.
Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d'Ephraïm.
А на родовете на синовете на Каат, левитите, останалите от синовете на Каат, градовете на жребия им бяха от ефремовото племе.
On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
И им дадоха Сихем, града за прибежище на убиеца, със землищата му, в хълмистата земя на Ефрем, и Гезер със землищата му,
Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
и Кивзаим със землищата му и Веторон със землищата му — четири града;
de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
и от дановото племе: Елтеко със землищата му, Гиветон със землищата му,
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
Еалон със землищата му, Гетримон със землищата му — четири града;
et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
и от половината на манасиевото племе: Таанах със землищата му и Гетримон със землищата му — два града.
Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
Всичките градове със землищата им за родовете на останалите от синовете на Каат бяха десет.
On donna aux fils de Guerschon, d'entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;
А на синовете на Гирсон, от родовете на левитите, дадоха от другата половина на манасиевото племе: Голан във Васан, града за прибежище на убиеца, със землищата му, и Веестера със землищата й — два града;
de la tribu d'Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
и от исахаровото племе: Кисион със землищата му, Даврат със землищата му,
Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
Ярмут със землищата му, Енганим със землищата му — четири града;
de la tribu d'Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
и от асировото племе: Мисал със землищата му, Авдон със землищата му,
Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
Хелкат със землищата му и Реов със землищата му — четири града;
et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
и от нефталимовото племе: Кедес в Галилея, града за прибежище на убиеца, със землищата му и Амот-Дор със землищата му, и Картан със землищата му — три града.
Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
Всичките градове на гирсонците според родовете им бяха тринадесет града със землищата им.
On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
А на родовете на синовете на Мерарий, останалите левити, дадоха от завулоновото племе: Йокнеам със землищата му, Карта със землищата му,
Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
Димна със землищата му, Наалал със землищата му — четири града;
de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
и от рувимовото племе: Восор със землищата му и Яса със землищата му,
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
Кедемот със землищата му и Мефаат със землищата му — четири града;
et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
и от гадовото племе: Рамот в Галаад, града за прибежище на убиеца, със землищата му и Маханаим със землищата му;
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
Есевон със землищата му, Язир със землищата му — всичко четири града.
Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
Всичките градове на синовете на Мерарий според родовете им, на останалите от родовете на левитите, жребият им беше дванадесет града.
Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d'Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
Всичките градове на левитите сред притежанието на израилевите синове бяха четиридесет и осем града със землищата им.
Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
Всеки един от тези градове беше със землищата си наоколо си; така бяха всички тези градове.
C'est ainsi que l'Eternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s'y établirent.
Така ГОСПОД даде на Израил цялата земя, която се беше заклел да даде на бащите им, и те я завладяха и се заселиха в нея.
L'Eternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Eternel les livra tous entre leurs mains.
И ГОСПОД им даде спокойствие отвсякъде, според всичко, за което се беше заклел на бащите им; и никой от всичките им врагове не устоя пред тях; ГОСПОД предаде всичките им врагове в ръката им.
De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.
Нито едно от добрите обещания, които ГОСПОД беше говорил на израилевия дом не пропадна; всички се осъществиха.