Job 26

Job prit la parole et dit:
А Йов отговори и каза:
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
Как си помогнал ти на слабия, как си спасил безсилната ръка!
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и показал изобилно разум свършен!
A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
На кого си дума известил? И чий дух е от теб излязъл?
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
Пред Бога треперят сенките под водите и обитателите им.
Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Той простира севера над празнотата, окача земята на нищо.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
Връзва водите в облаците Си, но пак облакът под тях не се съдира.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
Покрива лицето на престола Си, като разпростира облака Си над него.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
Поставил е граница върху кръга на повърхността на водите, при края на светлината и мрака.
Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
Небесните стълбове треперят и се ужасяват при Неговата заплаха.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
Той вълнува морето със силата Си и с разума Си разби Рахав.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
Чрез дъха Му заблестяват небесата, ръката Му пробожда бягащия змей.
Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?