Ezra 2

Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
А ето жителите на областта, които се изкачиха от плена на пленниците, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше отвел в плен във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
които дойдоха със Зоровавел, Иисус, Неемия, Сарая, Реелия, Мардохей, Валасан, Масфар, Вагуй, Реум и Ваана. Броят на мъжете от израилевия народ беше:
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
синовете на Фарос: две хиляди сто седемдесет и двама души;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
синовете на Сефатия: триста седемдесет и двама души;
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
синовете на Арах: седемстотин седемдесет и пет души;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
синовете на Фаат-Моав, от синовете на Иисус и Йоав: две хиляди осемстотин и дванадесет души;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
синовете на Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
синовете на Затуй: деветстотин четиридесет и пет души;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
синовете на Закхей: седемстотин и шестдесет души;
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
синовете на Вануй: шестстотин четиридесет и двама души;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
синовете на Вивай: шестстотин двадесет и трима души;
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
синовете на Азгад: хиляда двеста двадесет и двама души;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
синовете на Адоникам: шестстотин шестдесет и шест души;
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
синовете на Вагуй: две хиляди петдесет и шест души;
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
синовете на Адин: четиристотин петдесет и четири души;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
синовете на Атир от Езекия: деветдесет и осем души;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
синовете на Висай: триста двадесет и трима души;
les fils de Jora, cent douze;
синовете на Йорай: сто и дванадесет души;
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
синовете на Асум: двеста двадесет и трима души;
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
синовете на Гивар: деветдесет и пет души;
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
синовете на Витлеем: сто и двадесет и трима души;
les gens de Nethopha, cinquante-six;
мъжете от Нетофат: петдесет и шест души;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
мъжете от Анатот: сто двадесет и осем души;
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
синовете на Азмавет: четиридесет и двама души;
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
синовете на Кириат-Иарам, Хефира и Вирот: седемстотин четиридесет и трима души;
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
синовете на Рама и Гава: шестстотин двадесет и един души;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
мъжете от Михмас: сто двадесет и двама души;
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
мъжете от Ветил и Гай: двеста двадесет и трима души;
les fils de Nebo, cinquante-deux;
синовете на Нево: петдесет и двама души;
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
синовете на Магвис: сто петдесет и шест души;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
синовете на другия Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
les fils de Harim, trois cent vingt;
синовете на Харим: триста и двадесет души;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
синовете на Лод, Адид и Оно: седемстотин двадесет и пет души;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
синовете на Ерихон: триста и четиридесет и пет души;
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
синовете на Сенаа: три хиляди шестстотин и тридесет души.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Свещениците: синовете на Едая, от дома на Иисус: деветстотин седемдесет и трима души;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
синовете на Емир: хиляда петдесет и двама души;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
синовете на Пасхор: хиляда двеста четиридесет и седем души;
les fils de Harim, mille dix-sept.
синовете на Харим: хиляда и седемнадесет души.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
Левитите: синовете на Иисус и Кадмиил, от синовете на Одавия: седемдесет и четири души.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Певците: синовете на Асаф: сто двадесет и осем души.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Синовете на вратарите: синовете на Селум, синовете на Атер, синовете на Талмон, синовете на Акув, синовете на Атитай, синовете на Совай: всичко сто тридесет и девет души.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Нетинимите: синовете на Сиха, синовете на Асуфа, синовете на Таваот,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
синовете на Кирос, синовете на Сиа, синовете на Фадон,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
синовете на Левана, синовете на Агава, синовете на Акув,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
синовете на Агав, синовете на Салмай, синовете на Анан,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
синовете на Гедил, синовете на Гаар, синовете на Реая,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
синовете на Расин, синовете на Некода, синовете на Газам,
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
синовете на Оза, синовете на Фасей, синовете на Висай,
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
синовете на Асана, синовете на меунимците, синовете на нефусимците,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
синовете на Ваквук, синовете на Акуфа, синовете на Арур,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
синовете на Васалот, синовете на Меида, синовете на Арса,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
синовете на Варкос, синовете на Сисара, синовете на Тама,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
синовете на Несий, синовете на Атифа.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Синовете на слугите на Соломон: синовете на Сотай, синовете на Соферет, синовете на Феруда,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
синовете на Яала, синовете на Даркон, синовете на Гедил,
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
синовете на Сефатия, синовете на Атил, синовете на Фохерет от Севаим, синовете на Амий.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Всичките нетиними и синовете на слугите на Соломон бяха триста деветдесет и двама души.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адан и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил:
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
синовете на Далая, синовете на Товия и синовете на Некода: шестстотин петдесет и двама души.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
И от синовете на свещениците: синовете на Авая, синовете на Акос, синовете на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхното име.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Тези търсиха записването си между записаните в родословието, но не се намери. И те бяха изключени от свещенството като нечисти.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не се издигне свещеник с Урим и Тумим.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Цялото събрание беше общо четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем. Имаха и двеста певци и певици.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Конете им бяха седемстотин тридесет и шест, мулетата им — двеста четиридесет и пет,
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
камилите им — четиристотин тридесет и пет, магаретата — шест хиляди седемстотин и двадесет.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
И когато дойдоха при ГОСПОДНИЯ дом в Ерусалим, някои от главите на бащините домове принесоха доброволно за Божия дом, за да го възстановят на мястото му.
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
Според възможността си дадоха за съкровището за делото шестдесет и една хиляди драхми злато и пет хиляди мнаси сребро, и сто свещенически одежди.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
И свещениците и левитите, и тези от народа, и певците, и вратарите, и нетинимите се заселиха в градовете си — целият Израил в градовете си.