Job 24

Siksi ei Kaikkivaltiaalta ole ajat salatut? ja ne, jotka hänen tuntevat, ei näe hänen päiviänsä?
ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius
He siirtävät rajan, he ryöväävät lauman ja ruokkivat sen. '
alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
He ajavat orpoin aasit pois, ja ottavat leskein härjät pantiksi.
asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae
Köyhäin täytyy tiellä paeta heitä, ja siviät maan päällä lymyttävät itsensä.
subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
Katso, niinkuin metsä-aasit korvessa, lähtevät he ulos ja samoovat varhain saaliin perään: korvessa on jokaiselle heistä ruokaa, niin myös nuorukaisille.
alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis
He niittävät pellolla hänen tulonsa, ja poimivat ja hakevat jumalattoman viinamäessä.
agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
Alastoman antavat he maata ilman vaatetta ja peittämättä pakkasessa.
nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore
Vuorten vuotamisesta tulevat he märäksi; ja ettei heillä yhtään turvaa ole, turvaavat he mäkiin.
quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides
He repivät orvot nisistä, ja panttaavat köyhän.
vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
Alastoman antavat he käydä verhotta, ja ottavat isoovaiselta jalalliset pois.
nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas
He pusertavat öljyä huonettensa vaiheella, ja janoovat viinaa kuurnitessa.
inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt
He saattavat kansan kaupungissa huokaamaan, ja tapettuin sielut huutamaan: ja ei Jumala heitä rankaise.
de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur
Sentähden ovat he vilpistyneet valkeudesta, ja ei tunne sen tietä, ja ei palaja sen poluille.
ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius
Murhaaja nousee varhain ja tappaa köyhän ja tarvitsevan, ja on yöllä niinkuin varas.
mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur
Salavuoteisen silmät vartioitsevat hämärää, ja sanoo: ei minua yksikään silmä näe; ja luulee itsensä peitetyksi.
oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum
Pimeässä hän kaivaa itsensä huoneisiin, jotka he päivällä ovat itsellensä merkinneet, ja ei tahdo tietää valkeutta.
perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
Sillä vaikka aamu heille tulis, on se heille niinkuin pimeys; sillä hän tuntee pimeyden kauhistuksen.
si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant
Hän on keviä veden päällä, heidän osansa pitää kirotun oleman maalla; ja ei hän katso viinamäkien tietä.
levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
Helvetti ottaa syntiset pois niinkuin pouta, ja niinkuin kuivuus kuluttaa lumisen veden.
ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius
Laupius pitää unhottaman hänen, madot syövät hänen makeutensa, ei häntä pidä muistettaman; hän pitää särjettämän niinkuin lahopuu.
obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
Hän on saattanut murheelliseksi hedelmättömän, joka ei synnytä, ja ei tehnyt leskelle mitään hyvää.
pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit
Ja on vetänyt voimalliset allensa väellänsä; koska hän seisoo, ei pidä hänen tietämän elämästänsä.
detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
Hän tekee itsellensä levon, johon hän luottaa, ja hänen silmänsä katsovat heidän teitänsä.
dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
He ovat vähän aikaa korotetut, vaan he tulevat tyhjään, ja kukistetaan, ja saavat lopun niinkuin kaikki kappaleet, ja niinkuin oas tähkäpäästä, lyödään he pois.
elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
Eikö se niin ole? kuka nuhtelee minua valhetteliaksi, ja minun sanani tyhjäksi tekee?
quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea