Job 26

Job vastasi ja sanoi:
А Йов відповів та й сказав:
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...