Psalms 91

Joka Korkeimman varjeluksessa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa oleskelee,
住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
Hän sanoo Herralle: minun toivoni ja linnani, minun Jumalani, johon minä uskallan.
我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
Sillä hän pelastaa sinun väijyjän paulasta, ja vahingollisesta ruttotaudista.
他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
Hän sulillansa sinua varjoo, ja sinun turvas on hänen siipeinsä alla: hänen totuutensa on keihäs ja kilpi;
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
Ettes pelkäisi yön kauhistusta, ja nuolia, jotka päivällä lentävät,
你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
Sitä ruttoa, joka pimeässä liikkuu, ja sairautta, joka puolipäivänä turmelee.
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
Vaikka tuhannen lankeisi sivullas, ja kymmenentuhatta sinun oikiallas, niin ei se sinuun satu.
虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
Ja tosin sinun pitää silmilläs näkemän ja katsoman, kuinka jumalattomille kostetaan.
你惟亲眼观看,见恶人遭报。
Sillä Herra on sinun toivos, ja Ylimmäinen on sinun turvas.
耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
Ei sinua pidä mikään paha kohtaaman, ja ei yhtään vaivaa pidä sinun majaas lähestymän.
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
Sillä hän on antanut käskyn enkeleillensä sinusta, että he kätkevät sinua kaikissa teissäs,
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
Että he kantavat sinua käsissä, ettes jalkaas kiveen loukkaisi.
他们要用手托著你,免得你的脚碰在石头上。
Sinä käyt jalopeuran ja kyykäärmeen päällä, ja tallaat nuoren jalopeuran ja lohikäärmeen.
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
Että hän minua halasi, niin minä hänen päästän: hän tuntee minun nimeni, sentähden minä varjelen häntä.
 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Hän avuksihuutaa minua, sentähden minä kuulen häntä; hänen tykönänsä olen minä tuskassa; siitä minä hänen tempaan pois ja saatan hänen kunniaan.
他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
Minä ravitsen hänen pitkällä ijällä, ja osoitan hänelle autuuteni.
我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。