Psalms 90

Moseksen Jumalan miehen rukous. Herra, sinä olet meidän turvamme, suvusta sukuun.
(神人摩西的祈祷)主啊,你世世代代作我们的居所。
Ennenkuin vuoret olivat, eli maa ja maailma luotiin, olet sinä Jumala ijankaikkisesta ijankaikkiseen,
诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是 神。
Sinä, joka annat ihmiset kuolla, ja sanot: tulkaat jälleen, te ihmisten lapset.
你使人归于尘土,说:你们世人要归回。
Sillä tuhat ajastaikaa ovat sinun edessäs niinkuin eilinen päivä, joka meni ohitse, ja niinkuin vartio yöllä.
在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
Sinä vuodatat heitä niinkuin kosken, ja he ovat niinkuin uni, niinkuin ruoho aamulla, joka kohta lakastuu,
你叫他们如水冲去;他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草,
Joka aamulla kukoistaa ja nopiasti kuivuu, ja ehtoona leikataan ja kuivettuu.
早晨发芽生长,晚上割下枯干。
Sen tekee sinun vihas, että me niin hukumme, ja sinun hirmuisuutes, että me niin äkisti täältä temmataan.
我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
Sillä meidän pahat tekomme sinä asetat etees, meidän tuntemattomat syntimme valkeuteen sinun kasvois eteen.
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
Sentähden kuluvat kaikki meidän päivämme sinun vihastas: meidän vuotemme loppuvat pikemmin kuin juttu.
我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。
Meidän elinaikamme on seitsemänkymmentä vuotta, taikka enintään kahdeksankymmentä vuotta: ja kuin se paras on ollut, niin on se tuska ja työ ollut: sillä se leikataan pois. niinkuin me lentäisimme pois.
我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。
Mutta kuka uskoo sinun niin raskaasti vihastuvan? ja kuka pelkää senkaltaista hirmuisuuttas?
谁晓得你怒气的权势?谁按著你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Opeta meitä ajattelemaan, että meidän pitää kuoleman, että me ymmärtäväisiksi tulisimme.
求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得著智慧的心。
Herra! käännä siis itses taas meidän puoleemme, ja ole palvelioilles armollinen.
耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
Täytä meitä pian armoillas, niin me riemuitsemme ja iloitsemme kaikkena meidän elinaikanamme.
求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Ilahuta nyt meitä jälleen, ettäs meitä niin kauvan vaivannut olet, että me niin kauvan onnettomuutta kärsineet olemme.
求你照著你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Osoita palvelialles sinun tekos, ja kunnias heidän lapsillensa.
愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
Ja, Herra meidän Jumalamme olkoon meille leppyinen, ja vahvistakoon meidän kättemme teot meissä: jaa, meidän kättemme teot hän vahvistakoon!
愿主我们 神─的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。