Job 26

شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
respondens autem Iob dixit
شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجّه حماقتم ساختید!
cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
چه کسی به این سخنان شما گوش می‌دهد و چه کسی این حرفها را به شما الهام کرده است؟ بلدد
quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
ارواح مردگان، آبها و موجوداتی که در آنها زندگی می‌کنند، در حضور خدا می‌لرزند.
ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
در دنیای مردگان، همه‌چیز برای او آشکار است و هیچ چیزی از نظر او پوشیده نیست.
nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni
خدا آسمان را در فضا پهن کرد و زمین را بی‌ستون، معلّق نگه داشته است.
qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
او ابرها را از آب پُر می‌سازد و ابرها از سنگینی آن نمی‌شکافد.
qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
روی ماهِ بدر را با ابر می‌پوشاند و از نظرها پنهان می‌کند.
qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
او افق را بر روی اقیانوسها کشید و با آن تاریکی را از روشنایی جدا کرد.
terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
وقتی او تهدید می‌کند، ستونهایی که آسمان را نگه می‌دارند می‌لرزند و به ارتعاش درمی‌آیند.
columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
با قدرت خود، دریای متلاطم را آرام می‌سازد و با حکمت خود، هیولای دریایی را رام می‌کند.
in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
روح او آسمانها را زینت داده است و دست او مار تیزرو را هلاک کرده است.
spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
اینها فقط قسمتی از کارهای بزرگ اوست؛ ما فقط زمزمه‌ای شنیده‌ایم. چه کسی می‌تواند، در برابر قدرت عظیم او بایستد.»
ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri