Psalms 33

ای مؤمنین، خداوند را به‌خاطر آنچه انجام داده است، با شادی ستایش کنید. زیرا او شایستهٔ ستایش است.
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
با چنگ وعود برای او بنوازید و سرود بخوانید.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
برای او سرودی تازه بسرایید، خوب بنوازید و با صدای بلند بخوانید.
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
زیرا کلام خداوند حق، و تمام کارهایش قابل اعتماد است.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
خداوند عدالت و راستی را دوست می‌دارد. تمامی زمین از محبّت بی‌پایان او سرشار است.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
به امر خداوند آسمانها آفریده شدند و خورشید و ماه و ستارگان با کلام او به وجود آمدند.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
او آبهای دریاها و اقیانوسهای عمیق را در یک‌‌جا جمع نمود و در انبارها ذخیره کرد.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
ای مردم روی زمین، از خداوند بترسید، و ای مردم جهان، او را احترام نمایید.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
با کلام او دنیا آفریده شد و به امر او هستی به وجود آمد.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
خداوند نیّت‌های ملّتها را باطل می‌سازد و نقشه‌های آنها را نقش برآب می‌کند.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
امّا مقصود خداوند و نقشه‌های او پایدار و همیشگی است.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
خوشا به حال ملّتی که خداوند، خدای ایشان است و خوشا به حال مردمی که خداوند آنها را برگزیده است.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ آدمیان را می‌بیند،
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
و از جایگاه خویش تمام مردم روی زمین را می‌بیند.
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
او خالق اندیشه‌هاست، و از اسرار دلهایشان و هر آنچه که آنها انجام می‌دهند آگاه است.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
پادشاه به‌خاطر قدرت سپاهیانش پیروز نمی‌شود؛ و هیچ سربازی به قوّت خود پیروز نمی‌گردد.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
اسب جنگی برای پیروزی کافی نیست و قدرت آنها نمی‌‌تواند نجات دهد.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
خداوند مراقب کسانی است که از او می‌ترسند و بر محبّت بی‌پایان او توکّل دارند.
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
او آنها را از مرگ نجات می‌دهد و آنان را در زمان قحطی زنده نگاه می‌دارد.
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
امید ما بر خداوند است و او پشت و پناه ما می‌باشد.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
او سبب شادی ماست و ما به نام مقدّس او توکّل داریم.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
خداوندا، ما به تو امیدواریم، محبّت بی‌پایان تو بر ما باد.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.