Psalms 49

ای تمامی مردمان، این را بشنوید! هرکس در هرجایی که هست گوش بدهد،
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
کوچک و بزرگ، ثروتمند و فقیر.
Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
افکار من روشن و آشکار است، سخنان من همه از روی حکمت است.
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
به مَثَلها توجّه می‌کنم و هنگامی‌که چنگ می‌نوازم معنی آنها را بیان می‌کنم.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
چرا در هنگام خطر و یا وقتی‌که دشمنان مرا محاصره کرده‌اند، بترسم؟
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
اینها مردمی هستند که به ثروت خود توکّل دارند و به دارایی خویش افتخار می‌کنند!
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
هیچ‌کس نمی‌‌تواند تاوان جان خود را بدهد و یا بهای زندگی خود را به خدا بپردازد.
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
زیرا ارزش زندگی یک انسان بسیار گرانبهاست و هیچ چیز در مقابل آن کفایت نمی‌کند،
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
تا کسی طعم مرگ را نچشد و تا به ابد زندگی کند.
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
همهٔ ما می‌بینیم که حتّی اشخاص عالِم هم می‌میرند، همچنان‌که احمقان و نادانان می‌میرند. همهٔ آنها ثروت خود را برای بازماندگان خود باقی می‌گذارند.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
درحالی‌که آنها نام خود را بر املاک خود می‌گذارند، گورشان خانهٔ ابدی آنها می‌گردد و برای همیشه در آن ساکن می‌شوند.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
جاه و مقام ما را از مرگ نجات نمی‌دهد، بلکه ما نیز خواهیم مرد همچنان‌که یک حیوان می‌میرد.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
سرنوشت اشخاصی که به خودشان توکّل دارند چنین است، سرنوشت آنانی که به دارایی خود دلخوش هستند.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
آنها مانند گوسفندان محکوم به مرگ هستند و چوپان ایشان مرگ است. نیکوکاران بر آنها پیروز می‌گردند و اجساد آنان بزودی دور از خانه‌هایشان در دنیای مردگان خواهد پوسید.
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
امّا خداوند، جان مرا از دنیای مردگان می‌رهاند و نجات می‌دهد.
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina.
وقتی کسی دولتمند می‌گردد و به مال و دارایی او افزوده می‌گردد، شما آشفته نگردید،
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti.
او در وقت مردن، دارایی خود را با خود به گور نخواهد برد.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
اگرچه کسی از زندگی خود راضی باشد و دیگران او را به‌خاطر موفقیّتش بستایند،
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
امّا سرانجام خواهد مرد و به اجداد خود خواهد پیوست و دیگر روشنی را نخواهد دید.
Ako se u životu držao sretnim - "Govorit će se da ti je dobro bilo!" -
جاه و مقام کسی او را از مرگ نجات نمی‌دهد، بلکه او نیز خواهد مرد، همچنان‌که یک حیوان می‌میرد.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće. [ (Psalms 49:21) Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba. ]