Job 23

Ijob respondis kaj diris:
A odpowiadając Ijob rzekł:
Eĉ hodiaŭ mia parolado restas maldolĉa; Mia suferado estas pli peza, ol miaj ĝemoj.
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
Mi prezentus al Li juĝan aferon, Kaj mian buŝon mi plenigus per argumentoj.
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
Ĉu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraŭ mi? Ne, Li nur atentu min;
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberiĝus por ĉiam de mia Juĝanto.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
Sed jen mi iras antaŭen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantaŭen, kaj mi Lin ne rimarkas;
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kaŝas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
Sur Lia irejo forte teniĝas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forkliniĝis.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran leĝon mi konservis la dirojn de Lia buŝo.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
Sed Li estas sola: kiu kontraŭstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
Tial mi tremas antaŭ Lia vizaĝo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
Dio senkuraĝigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
Ĉar mi ne estas neniigita antaŭ la mallumo, Kaj antaŭ mia vizaĝo Li ne kovris la mallumon.
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.