Job 22

Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.