Job 12

Kaj Ijob respondis kaj diris:
Тогава Йов отговори и каза:
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.