Job 13

Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
Ето, окото ми е видяло всичко това, ухото ми е чуло и го е разбрало.
Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
Което вие знаете, го знам и аз; не съм от вас по-долу.
Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
Но аз ще говоря на Всемогъщия и желая да разисквам с Бога.
Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
А вие сте съчинители на лъжи, всички сте безполезни лекари!
Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
О, да бихте млъкнали съвсем, това би било мъдростта ви!
Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
Слушайте сега разискването ми и чуйте оправданието на устните ми.
Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
Ще говорите ли неправедно за Бога и ще говорите ли измамно за Него?
Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
За Него ли ще бъдете пристрастни? За Бога ли ще спорите?
Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
Ще бъде ли добре да ви изпита Той? Ще Го измамите ли, както се мами човек?
Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
Той непременно ще ви изобличи, ако тайно показвате пристрастие.
Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
Величието Му няма ли да ви уплаши и ужасът от Него няма ли да ви нападне?
Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
Паметните ви думи са поговорки от пепел, защитите ви са защити от кал.
Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
Млъкнете, оставете ме, и ще говоря — и нека дойде върху мен, каквото ще.
Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
Защо да взема плътта си в зъбите си и живота си да сложа във ръката си?
Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
И да ме убие, пак на Него се надявам, но пътищата си ще защитя пред Него.
Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
И това също ще ми бъде спасение, защото лицемерен не може да дойде пред Него.
Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
Чуйте, чуйте словото ми и заявлението ми нека бъде в ушите ви.
Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
Ето сега, приготвил съм делото си; зная, че ще бъда оправдан.
Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
Кой е онзи, който ще се съди с мен? Защото, ако сега млъкна, ще издъхна.
Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
Само две неща не ми прави — тогава няма да се крия от лицето Ти:
Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
оттегли ръката Си от мен и нека ужасът Ти не ме плаши.
Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
Тогава повикай и аз ще отговоря; или аз ще говоря, а Ти ми отговори.
Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
Колко са моите беззакония и грехове? Изяви престъплението и греха ми.
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
Защо криеш лицето Си и ме считаш за Свой враг?
Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
Ще плашиш ли отвеян лист и ще преследваш суха плява?
Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
Защото пишеш против мене горести, даваш ми да наследя на младостта си беззаконията.
Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
Слагаш краката ми в клада и наблюдаваш всичките мои пътеки; отбелязваш стъпалата на краката ми,
Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.
докато изтлява като гнила вещ, като дреха, изядена от молец.