Psalms 9

(Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
victori pro morte filii canticum David confitebor Domino in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
laetabor et gaudebo in te canam nomini tuo Altissimi
fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
cum ceciderint inimici mei retrorsum et corruerint et perierint a facie tua
Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
fecisti enim iudicium meum et causam meam sedisti super solium iudex iustitiae
Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
increpuisti gentes periit impius nomen eorum delisti in sempiternum et iugiter
Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
conpletae sunt solitudines in finem et civitates subvertisti periit memoria eorum cum ipsis
Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
Dominus autem in sempiternum sedebit stabilivit ad iudicandum solium suum
skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus
HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
et erit Dominus elevatio oppresso elevatio oportuna in angustia
og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
et confident in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
cantate Domino habitatori Sion adnuntiate in populis commutationes eius
Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
quoniam quaerens sanguinem eorum recordatus est nec oblitus est clamoris pauperum
"HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
misertus est mei Dominus vidit adflictionem meam ex inimicis meis
at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
qui exaltat me de portis mortis ut narrem omnes laudes tuas in portis filiae Sion
Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
exultabo in salutari tuo demersae sunt gentes in interitu quem fecerunt in rete quod absconderant captus est pes eorum
HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon Sela.
agnitus est Dominus iudicium faciens in opere manuum suarum corruit impius sonitu sempiterno
Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu.
convertantur impii in infernum omnes gentes quae oblitae sunt Deum
Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
quoniam non in aeternum oblivioni erit pauper expectatio pauperum non peribit in perpetuum
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
surge Domine non confortetur homo iudicentur gentes ante faciem tuam
HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! - Sela.
pone Domine terrorem eis sciant gentes homines se esse semper