Psalms 8

(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
victori pro torcularibus canticum David Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter adversarios meos ut quiescat inimicus et ultor
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum
Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
minues eum paulo minus a Deo gloria et decore coronabis eum
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
cuncta posuisti sub pedibus eius oves et armenta omnia insuper et animalia agri
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra