I Corinthians 12

Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres
I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
scitis quoniam cum gentes essetis ad simulacra muta prout ducebamini euntes
Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
ideo notum vobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit anathema Iesu et nemo potest dicere Dominus Iesus nisi in Spiritu Sancto
Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
divisiones vero gratiarum sunt idem autem Spiritus
og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
et divisiones ministrationum sunt idem autem Dominus
og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus
Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem
En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum
en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
alteri fides in eodem Spiritu alii gratia sanitatum in uno Spiritu
en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
alii operatio virtutum alii prophetatio alii discretio spirituum alii genera linguarum alii interpretatio sermonum
Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
haec autem omnia operatur unus atque idem Spiritus dividens singulis prout vult
Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et Christus
Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive Iudaei sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum Spiritum potati sumus
Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
nam et corpus non est unum membrum sed multa
Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore
Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpore
Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
si totum corpus oculus ubi auditus si totum auditus ubi odoratus
Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
nunc autem posuit Deus membra unumquodque eorum in corpore sicut voluit
Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
quod si essent omnia unum membrum ubi corpus
Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
nunc autem multa quidem membra unum autem corpus
Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
non potest dicere oculus manui opera tua non indigeo aut iterum caput pedibus non estis mihi necessarii
Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt
og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
et quae putamus ignobiliora membra esse corporis his honorem abundantiorem circumdamus et quae inhonesta sunt nostra abundantiorem honestatem habent
de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem
for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra
og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra
Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
vos autem estis corpus Christi et membra de membro
Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos secundo prophetas tertio doctores deinde virtutes exin gratias curationum opitulationes gubernationes genera linguarum
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
numquid omnes apostoli numquid omnes prophetae numquid omnes doctores
mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
numquid omnes virtutes numquid omnes gratiam habent curationum numquid omnes linguis loquuntur numquid omnes interpretantur
Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.
aemulamini autem charismata maiora et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro