Psalms 33

Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
اے راست بازو، رب کی خوشی مناؤ! کیونکہ مناسب ہے کہ سیدھی راہ پر چلنے والے اُس کی ستائش کریں۔
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
سرود بجا کر رب کی حمد و ثنا کرو۔ اُس کی تمجید میں دس تاروں والا ساز بجاؤ۔
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
اُس کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، مہارت سے ساز بجا کر خوشی کے نعرے لگاؤ۔
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
کیونکہ رب کا کلام سچا ہے، اور وہ ہر کام وفاداری سے کرتا ہے۔
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
اُسے راست بازی اور انصاف پیارے ہیں، دنیا رب کی شفقت سے بھری ہوئی ہے۔
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
رب کے کہنے پر آسمان خلق ہوا، اُس کے منہ کے دم سے ستاروں کا پورا لشکر وجود میں آیا۔
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
وہ سمندر کے پانی کا بڑا ڈھیر جمع کرتا، پانی کی گہرائیوں کو گوداموں میں محفوظ رکھتا ہے۔
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
کُل دنیا رب کا خوف مانے، زمین کے تمام باشندے اُس سے دہشت کھائیں۔
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
کیونکہ اُس نے فرمایا تو فوراً وجود میں آیا، اُس نے حکم دیا تو اُسی وقت قائم ہوا۔
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
رب اقوام کا منصوبہ ناکام ہونے دیتا، وہ اُمّتوں کے ارادوں کو شکست دیتا ہے۔
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
لیکن رب کا منصوبہ ہمیشہ تک کامیاب رہتا، اُس کے دل کے ارادے پشت در پشت قائم رہتے ہیں۔
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے، وہ قوم جسے اُس نے چن کر اپنی میراث بنا لیا ہے۔
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
رب آسمان سے نظر ڈال کر تمام انسانوں کا ملاحظہ کرتا ہے۔
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
اپنے تخت سے وہ زمین کے تمام باشندوں کا معائنہ کرتا ہے۔
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
جس نے اُن سب کے دلوں کو تشکیل دیا وہ اُن کے تمام کاموں پر دھیان دیتا ہے۔
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
بادشاہ کی بڑی فوج اُسے نہیں چھڑاتی، اور سورمے کی بڑی طاقت اُسے نہیں بچاتی۔
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
گھوڑا بھی مدد نہیں کر سکتا۔ جو اُس پر اُمید رکھے وہ دھوکا کھائے گا۔ اُس کی بڑی طاقت چھٹکارا نہیں دیتی۔
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
یقیناً رب کی آنکھ اُن پر لگی رہتی ہے جو اُس کا خوف مانتے اور اُس کی مہربانی کے انتظار میں رہتے ہیں،
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
کہ وہ اُن کی جان موت سے بچائے اور کال میں محفوظ رکھے۔
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
ہماری جان رب کے انتظار میں ہے۔ وہی ہمارا سہارا، ہماری ڈھال ہے۔
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
ہمارا دل اُس میں خوش ہے، کیونکہ ہم اُس کے مُقدّس نام پر بھروسا رکھتے ہیں۔
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
اے رب، تیری مہربانی ہم پر رہے، کیونکہ ہم تجھ پر اُمید رکھتے ہیں۔