Proverbs 18

Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
جو دوسروں سے الگ ہو جائے وہ اپنے ذاتی مقاصد پورے کرنا چاہتا اور سمجھ کی ہر بات پر جھگڑنے لگتا ہے۔
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
احمق سمجھ سے لطف اندوز نہیں ہوتا بلکہ صرف اپنے دل کی باتیں دوسروں پر ظاہر کرنے سے۔
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
جہاں بےدین آئے وہاں حقارت بھی آ موجود ہوتی، اور جہاں رُسوائی ہو وہاں طعنہ زنی بھی ہوتی ہے۔
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
انسان کے الفاظ گہرا پانی ہیں، حکمت کا سرچشمہ بہتی ہوئی ندی ہے۔
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
بےدین کی جانب داری کر کے راست باز کا حق مارنا غلط ہے۔
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
احمق کے ہونٹ لڑائی جھگڑا پیدا کرتے ہیں، اُس کا منہ زور سے پٹائی کا مطالبہ کرتا ہے۔
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
احمق کا منہ اُس کی تباہی کا باعث ہے، اُس کے ہونٹ ایسا پھندا ہیں جس میں اُس کی اپنی جان اُلجھ جاتی ہے۔
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
تہمت لگانے والے کی باتیں لذیذ کھانے کے لقموں کی مانند ہیں، وہ دل کی تہہ تک اُتر جاتی ہیں۔
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
جو اپنے کام میں ذرا بھی ڈھیلا ہو جائے، اُسے یاد رہے کہ ڈھیلے پن کا بھائی تباہی ہے۔
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
رب کا نام مضبوط بُرج ہے جس میں راست باز بھاگ کر محفوظ رہتا ہے۔
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
امیر سمجھتا ہے کہ میری دولت میرا قلعہ بند شہر اور میری اونچی چاردیواری ہے جس میں مَیں محفوظ ہوں۔
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
تباہ ہونے سے پہلے انسان کا دل مغرور ہو جاتا ہے، عزت ملنے سے پہلے لازم ہے کہ وہ فروتن ہو جائے۔
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
دوسرے کی بات سننے سے پہلے جواب دینا حماقت ہے۔ جو ایسا کرے اُس کی رُسوائی ہو جائے گی۔
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
بیمار ہوتے وقت انسان کی روح جسم کی پرورش کرتی ہے، لیکن اگر روح شکستہ ہو تو پھر کون اُس کو سہارا دے گا؟
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
سمجھ دار کا دل علم اپناتا اور دانش مند کا کان عرفان کا کھوج لگاتا رہتا ہے۔
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
تحفہ راستہ کھول کر دینے والے کو بڑوں تک پہنچا دیتا ہے۔
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
جو عدالت میں پہلے اپنا موقف پیش کرے وہ اُس وقت تک حق بجانب لگتا ہے جب تک دوسرا فریق سامنے آ کر اُس کی ہر بات کی تحقیق نہ کرے۔
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
قرعہ ڈالنے سے جھگڑے ختم ہو جاتے اور بڑوں کا ایک دوسرے سے لڑنے کا خطرہ دُور ہو جاتا ہے۔
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
جس بھائی کو ایک دفعہ مایوس کر دیا جائے اُسے دوبارہ جیت لینا قلعہ بند شہر پر فتح پانے سے زیادہ دشوار ہے۔ جھگڑے حل کرنا بُرج کے کنڈے توڑنے کی طرح مشکل ہے۔
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
انسان اپنے منہ کے پھل سے سیر ہو جائے گا، وہ اپنے ہونٹوں کی پیداوار کو جی بھر کر کھائے گا۔
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
زبان کا زندگی اور موت پر اختیار ہے، جو اُسے پیار کرے وہ اُس کا پھل بھی کھائے گا۔
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
جسے بیوی ملی اُسے اچھی نعمت ملی، اور اُسے رب کی منظوری حاصل ہوئی۔
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
غریب منت کرتے کرتے اپنا معاملہ پیش کرتا ہے، لیکن امیر کا جواب سخت ہوتا ہے۔
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.
کئی دوست تجھے تباہ کرتے ہیں، لیکن ایسے بھی ہیں جو تجھ سے بھائی سے زیادہ لپٹے رہتے ہیں۔