Mark 13

og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: "Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!"
І коли Він виходив із храму, говорить Йому один із учнів Його: Подивися, Учителю яке то каміння та що за будівлі!
Og Jesus sagde til ham: "Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
Ісус же до нього сказав: Чи ти бачиш великі будинки оці? Не залишиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!
Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
Коли ж Він сидів на Оливній горі, проти храму, питали Його насамоті Петро, і Яків, і Іван, і Андрій:
"Sig os, når skal dette ske, og hvilket er Tegnet, når alt dette skal til at fuldbyrdes?"
Скажи нам, коли станеться це? І яка буде ознака, коли все те виконатись має?
Men Jesus begyndte at sige til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!"
Ісус же почав промовляти до них: Стережіться, щоб вас хто не звів.
Mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
Бо багато-хто прийдуть в Ім'я Моє, кажучи: Це Я. І зведуть багатьох.
Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda.
І як про війни почуєте ви, і про воєнні чутки, не лякайтесь, бо статись належить тому. Та це ще не кінець.
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
Бо повстане народ на народ, і царство на царство, будуть землетруси місцями, буде голод. Це початок терпінь породільних.
Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
Пильнуйте ж самі, бо вас на суди видаватимуть, і бичуватимуть вас у синагогах, і поведуть до правителів та до царів ради Мене, на свідчення їм.
Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
Але перше Євангелія мусить бути народам усім проповідувана.
Og når de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligånd.
Коли ж видадуть вас і поведуть, не турбуйтеся заздалегідь, що вам говорити, а що дане вам буде тієї години, то те говоріть: бо не ви промовлятимете, але Дух Святий.
Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn og Børn skulle stå op mod Forældre og slå dem ihjel.
І видасть на смерть брата брат, а батько дитину. І діти повстануть навпроти батьків, і їм смерть заподіють.
Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
І за Ім'я Моє будуть усі вас ненавидіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений!
Men når I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed stå, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt! ) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
Коли ж ви побачите ту гидоту спустошення, що про неї звіщав пророк Даниїл, що вона залягла, де не слід, хто читає, нехай розуміє, тоді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.
men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus;
І хто на покрівлі, нехай той не сходить, і нехай не входить узяти щось із дому свого.
og den, som er på Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою.
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми, у ті дні!
Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
Моліться ж, щоб не трапилося це зимою!
thi i de Dage skal der være en sådan Trængsel som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
Будуть бо ті дні такою скорботою, що її не було з первопочину світу, що його Бог створив, аж досі, і не буде.
Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage
І коли б Господь не вкоротив був тих днів, не спаслася б ніяка людина; але ради вибраних, кого вибрав, укоротив Він ті дні.
Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
Тоді ж, як хто скаже до вас: Ото, Христос тут, Ото там, не йміть віри.
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
Бо повстануть христи неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити ознаки та чуда, щоб спокусити, як можна, і вибраних.
Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.
Але ви стережіться! Я сказав вам усе наперед.
Men i de dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Månen ikke give sit Skin,
Але за тих днів, по скорботі отій, сонце затьмиться, і місяць не дасть свого світла.
og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
і зорі спадатимуть з неба, і сили небесні порушаться...
Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
І побачать тоді Сина Людського, що йтиме на хмарах із великою потугою й славою.
Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
І тоді Він пошле Анголів і зберуть Його вибраних від вітрів чотирьох, від краю землі до край-неба.
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
Від дерева ж фіґового навчіться прикладу: коли віття його вже розпукується, і кинеться листя, то знаєте, що близько літо.
Således skulle også I, når I se disse Ting, skønne, af han er nær for Døren.
Так і ви: коли тільки побачите, що діється це, то знайте, що близько, під дверима.
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete
Поправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться!
Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå:
Небо й земля проминуться, але не минуться слова Мої!
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
Про день же той чи про годину не знає ніхто: ні Анголи на небі, ні Син, тільки Отець.
Ser til, våger og beder; thi I vide ikke, når Tiden er der.
Уважайте, чувайте й моліться: бо не знаєте, коли час той настане!
Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde våge,
Як той чоловік, що від'їхав, і залишив свій дім, і дав рабам своїм владу й кожному працю свою, а воротареві звелів пильнувати.
våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
Тож пильнуйте, не знаєте бо, коли прийде пан дому: увечорі, чи опівночі, чи як півні співатимуть, чи ранком.
for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
Щоб вас не застав, що спите, коли вернеться він несподівано.
Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!"
А що вам Я кажу, те всім Я кажу: Пильнуйте!