Job 12

Så tog Job til Orde og svarede:
А Йов відповів та й сказав:
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!