Psalms 91

Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
Siyang tumatahan sa lihim na dako ng Kataastaasan. Ay mananatili sa lilim ng Makapangyarihan sa lahat.
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.
Aking sasabihin tungkol sa Panginoon, siya'y aking kanlungan at aking katibayan, ang Dios ko na siyang aking tinitiwalaan.
Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
Sapagka't kaniyang ililigtas ka sa silo ng paninilo, at sa mapamuksang salot.
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
Kaniyang tatakpan ka ng kaniyang mga bagwis, at sa ilalim ng kaniyang mga pakpak ay manganganlong ka: ang kaniyang katotohanan ay kalasag at baluti.
Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen
Ikaw ay hindi matatakot sa kakilabutan sa gabi, ni sa pana man na humihilagpos kung araw;
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
Dahil sa salot na dumarating sa kadiliman, ni dahil sa paggiba man na sumisira sa katanghaliang tapat.
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;
Isang libo ay mabubuwal sa iyong siping, at sangpung libo sa iyong kanan; nguni't hindi lalapit sa iyo.
du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
Iyong mamamasdan lamang ng iyong mga mata, at iyong makikita ang ganti sa masama.
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
Sapagka't ikaw, Oh Panginoon, ay aking kanlungan! Iyong ginawa ang Kataastaasan na iyong tahanan;
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
Walang kasamaang mangyayari sa iyo, ni anomang salot ay lalapit sa iyong tolda.
thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;
Sapagka't siya'y magbibilin sa kaniyang mga anghel tungkol sa iyo, upang ingatan ka sa lahat ng iyong mga lakad.
de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;
Kanilang dadalhin ka sa kanilang mga kamay, baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato.
du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.
Iyong yayapakan ang leon at ang ulupong: ang batang leon at ang ahas ay yuyurakan mo ng iyong mga paa.
"Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
Sapagka't kaniyang inilagak ang kaniyang pagibig sa akin, kaya't iniligtas ko siya: aking ilalagay siya sa mataas, sapagka't kaniyang naalaman ang pangalan ko.
kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
Siya'y tatawag sa akin, at sasagutin ko siya; ako'y sasa kaniya sa kabagabagan: aking ililigtas siya, at pararangalan siya.
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"
Aking bubusugin siya ng mahabang buhay, at ipakikita ko sa kaniya ang aking pagliligtas.