Job 26

Så tog Job til Orde og svarede:
Então Jó respondeu:
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække.
O sepulcro está nu perante Deus, e não há coberta para a destruição.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?