Job 26

Så tog Job til Orde og svarede:
A Ijob odpowiadając rzekł:
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække.
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?