Psalms 83

(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. - Sela.
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.