Job 12

Så tog Job til Orde og svarede:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Marina ary fa ianareo ihany tokoa olombelona! Ary hiara-maty aminareo ny fahendrena!
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Kanefa izaho mba manan-tsaina tahaka anareo ihany koa; Tsy latsaka noho ianareo aho; Fa iza moa no tsy nahalala izay zavatra toy izany?
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Tonga fihomehezan'ny sakaizako aho. Dia izaho izay niantso an'Andriamanitra ka novaliany; Eny, tonga fihomehezana ny olona marina tsy manan-tsiny.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Endrehin-datsa ny ozoim-pahoriana, raha araka ny hevitry ny miadana, eny, vonona ho amin'izay ela mangozohozo ny latsa.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Mandry fahizay ny lain'ny mpitohatoha, Ary mitoetra tsy manahy izay sahy mampahatezitra an'Andriamanitra, dia izay mitondra ny herin'ny tànany ho andriamaniny
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Kanefa anontanio ange ny biby, fa hampianatra anao izy, ary ny voro-manidina, fa hanambara aminao izy;
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Ary makà saina amin'ny tany, dia hampianatra anao izy. Ary ny hazandrano any an-dranomasina hampahalala anao.
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Iza no tsy mahalala, raha mandinika ireny rehetra ireny, fa ny nanao izany dia ny tanan'i Jehovah,
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
Izay mitana ny ain'ny zava-manan'aina rehetra sy ny fofonain'ny olombelona rehetra?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
Moa tsy ny sofina va no mamantatra ny teny? Ary tsy ny vava va no manandrana ny hanina?
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
Ao amin'ny fotsy volo ny fahendrena, ary ny fahela-velona no ahazoam-pahalalana.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Ao amin'Andriamanitra kosa no misy fahendrena sy hery; Izy no manana hevitra sy fahalalana.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Indro, mandrava Izy, ka tsy hatsangana intsony; Manidy ny olona Izy, ka tsy hovohana.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Indro, manampina ny rano Izy, ka dia ritra iny; Ary alefany indray ka mahasimba ny tany.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Izy no manana hery sy tena fahendrena; Samy eo an-tanany avokoa ny voafitaka sy ny mpamitaka.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Alany voninahitra ny mpanolo-tsaina, dia entiny. Ary asehony ny fahadalan'ny mpitsara.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Vahany ny fifehezan'ny mpanjaka, ka feheziny mahazaka ny valahany.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Alàny voninahitra ny mpisorona, dia entiny, ary ny mafy orina ela dia ravany.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Koroiny ny laha-tenin'ny mahay, ary ny fahazavan-tsain'ny anti-panahy dia esoriny.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Mandatsaka fanamavoana amin'ny andriandahy Izy, ary ketrahiny ny fehin-kibon'ny matanjaka.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Manala rakotra izay lalina Izy mba tsy ho maizina ary mitondra ny aloky ny fahafatesana ho eo amin'ny mazava.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Mahalehibe ny firenena Izy, nefa mandringana azy koa, mampihahaka ny firenena Izy, nefa mitondra azy hody indray.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Mahavery saina ny loholona amin'ny tany Izy ary mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
Mitsapatsapa amin'ny maizina tsy misy mavaza ireo; ary mampivembena azy tahaka ny olona mamo Izy.