Psalms 83

(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. - Sela.
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.