Job 12

Så tog Job til Orde og svarede:
Allora Giobbe rispose e disse:
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.