Mark 13

og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: "Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!"
ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה׃
Og Jesus sagde til ham: "Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם׃
"Sig os, når skal dette ske, og hvilket er Tegnet, når alt dette skal til at fuldbyrdes?"
אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת׃
Men Jesus begyndte at sige til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!"
ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃
Mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים׃
Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda.
ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ׃
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה׃
Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם׃
Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים׃
Og når de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligånd.
וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש׃
Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn og Børn skulle stå op mod Forældre og slå dem ihjel.
ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם׃
Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
Men når I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed stå, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt! ) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus;
ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו׃
og den, som er på Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו׃
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה׃
Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף׃
thi i de Dage skal der være en sådan Trængsel som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage
ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים׃
Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו׃
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.
ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל׃
Men i de dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Månen ikke give sit Skin,
והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו׃
og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד׃
Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים׃
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
Således skulle også I, når I se disse Ting, skønne, af han er nær for Døren.
כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå:
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב׃
Ser til, våger og beder; thi I vide ikke, når Tiden er der.
ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת׃
Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde våge,
והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד׃
våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר׃
for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים׃
Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!"
ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו׃