Psalms 33

Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Nou tout k'ap viv jan Bondye vle l' la, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè. Nou tout k'ap mache dwat devan li, li bon pou n' fè lwanj li.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Jwe enstriman mizik pou di Seyè a mèsi! Jwe gita dis kòd la, fè fèt pou li.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Paske, pawòl Seyè a se verite. Li fè tout bagay jan l' te di l' la.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Seyè a pale, epi syèl la fèt. Li soufle ak bouch li, tou sa ki nan syèl la fèt.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Men, plan travay Seyè a la pou tout tan. Sa l' gen lide fè a ap toujou fèt.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Ala bon sa bon lè yon peyi gen Seyè a pou Bondye li! Ala bon sa bon pou pèp li chwazi pou rele l' pa l' la!
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Se pa yon gwo lame k'ap fè yon wa genyen batay la. Se pa gwo kouray k'ap fè yon sòlda kraze lènmi l' yo.
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Pa mete nan tèt ou yon chwal ka fè ou genyen batay la. Bon kou l' bon, li pa ka sove pesonn.
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Seyè a ap veye sou moun ki gen krentif pou li. L'ap veye sou moun ki met espwa yo nan li paske yo konnen li renmen yo.
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Nou mete tout espwa nou nan Seyè a. Se li menm ki tout sekou nou. Se li menm ki tout pwoteksyon nou.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Se li ki fè kè nou kontan. Nou mete konfyans nou nan li ki yon Bondye apa.
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.
Tanpri, Seyè, toujou fè nou favè, menm jan nou menm nou mete tout espwa nou nan ou.